「Information(情報)」の記事一覧
2020年2月27日
Tips for your Trip to Nagano in response to Novel Coronavirus - 致各位访日游客 - 致各位訪日遊客 - 旅行者の皆様へ
English・简体中文・繁体中文・日本語
Tips for Staying Healthy During your Trip.pdf
【簡体字】致各位访日游客.pdf
【繁体字】致各位訪日遊客.pdf
旅行者の皆様へ.pdf
致各位访日游客
2019年10月23日
Tourism Facilities in Zenkoji, Matsushiro, and Togakushi are all open and operating according to their regular hours. Please pay a visit to these famous sightseeing spots!
For more information, visit:
2017年5月18日
http://www.pref.nagano.lg.jp/nagachi/nagachi-kikaku/ikenboshu.html
2017年5月11日
On the outskirts of Nagano City and enroute to Hakuba, you'll find Nakajo.
Nakajo offers numerous picturesque views of the Japan Alps, which are still covered in snow even in May. They are also running an Artist-in-Residence Program NAGAIR: https://www.city.nagano.nagano.jp/soshiki/geijutsu/131533.html.
There are plenty of historic places to see within Nakajo itself. You can even stay in a renovated farmhouse. The traditional, thatched-roof building offers modern amenities amidst the atmosphere of a different time period. Even if you aren't staying, you can still enjoy a meal and view the traditional fire place where the baked oyaki dumplings are prepared. http://yakimochiya.jp/
If you're just passing through, you can find many local goods at the Michi-no-eki Rest Area: http://nakajyo-actio.jp/
2017年2月23日
NPOカフェまんまる
プレ・ヒューマンライブラリー
2月26日(日) 13:30~16:00
「アート×地域×人 ~生きる事はアートだ~(仮)」実行委員会企画
参加 無料 場所 304会議室もんぜんぷら座
「聴覚障がい者、障がいのあるミュージシャン、アジア系外国人、発達障がいの子の母など、特別な個性、環境、背景を持ち、活動をしている人が、それぞれ一冊の本となり自身の経験を語ります。
対話から生まれる相互理解・・・
"本(語る人)"に興味をもった利用者は、選んだ本を囲んで、一人1回30分ずつ、ページをめくるように彼らの情報や体験、価値観を生の声として聞くことができます。
借りる人はタイトルで本を選びます。ルールは二つ。...
"本"を大切にあつかうこと。敬意をもって接することです。
借りる人、申込・問い合わせは
市民協働サポートセンターまんまる
お申し込み長野市新田町1485‐1 もんぜんぷら座3階
TEL:026‐223‐0051 FAX:026‐223‐0052
E-mail :npo@nagano-shimin.net
内容
7月30日(日)に権堂地区で開催予定のイベント「アート×地域×人~生きる事はアートだ~(仮)」で、長野市初のヒューマンライブラリーを北野文芸座で予定しています。今回はそのプレ企画として、NPOカフェまんまるとの協働開催です。
長野市という小さな社会の中で、人々は多様な生き方をし、互いに無関心になっています。地域に新しいコミュニティを作るためには、多様な生き方を理解し取り込んで行く必要があります。そのための一歩として、普段聞くことのできない方の人生のストーリーを直接聞く機会を持ちます。
今、SNS時代に、実際に会って多くの人と交流し理解を深める場となることを期待しています。
ヒューマンライブラリーとは・・・
「本」ではなく「人」です「ヒューマンライブラリー(人間図書館)」は2000年春、コペンハーゲンで毎年開催されるヨーロッパ最古の野外ロックフェス「ロスキルド・フェス」のイベントの一環として、開館したのが始まりです。1日8時間、4日間で延べ1,000人が利用しました。偏見を捨て、互いを知りあう「相互理解」の場所として、世界的に大きなインパクトとなりました。世界に広がり、今はフィンランド、イタリア、オランダ、ポルトガル、スロベニア、オーストラリア、タイ、ルーマニアなど、世界70カ国以上で開館。日本では長崎や東京などでボランティアや学生により開催されています。プレ・ヒューマンライブラリー7月30日本格開催に向けて...」
FACEBOOK イベント・ページ
https://www.facebook.com/events/455833574806947/
2017年1月26日
As the number of tourists from abroad increases, we'd like to hear from you about what makes Nagano City appealing and what improvements we can make in the future. Please join us for a town meeting on Saturday, February 11 from 10:30am to 12pm on the 3rd floor of Monzen Plaza.
2016年10月 4日
「語るだけでは終わらない。信州の未来へ動き出す2日間。
信州ゆかりの若者が都内に結集― 長野県と私たちの"いま"に向き合いながら、それぞれの"未来"へと歩み出すきっかけの場。2030年へと繋がるアクションが、ここから始まります。」
締切は5日(水)! 詳細・申込み:
2016年8月 9日
Thinking of visiting the Sanadamaru sites? Shuttle buses run Saturdays, Sundays, and public holidays 04/02 (Sat) - 11/27 (Sun).
Bus route and times: (Outbound) Bessho Onsen (Shinshu Kankou Bus Bessho Onsen Office) ①9:30am ②2:10pm => Ueda Station ①10:00am ②2:40pm => Ueda Castle Site ①10:10am ②2:50pm => Yukimura Yumekoubou ①10:40am ②3:20pm => Matsushiro Sanada Treasures Museum ①11:20am ②4:00pm
(Inbound) Matsushiro Sanada Treasures Museum ①12:00pm ②4:20pm => Yukimura Yumekoubou ①12:40pm ②5:00pm => Ueda Castle Site ①1:10pm ②5:30pm => Ueda Station ①1:20pm ②5:40pm => Bessho Onsen (Shinshu Kankou Bus Bessho Onsen Office) ①1:50pm ②6:10pm
Adults: ¥1,000, Elementary school students: ¥500
http://www.nagano-cvb.or.jp/430/top_news.html
2016年7月25日
2016年7月 5日
The NINJA Project - Nagano Inbound Joint Assessment is constantly working to share the wonderful aspects of Nagano Prefecture with the world!
調査に協力した外国人訪問者たちへの、長野観光・文化・人のアピール、NINJAプロジェクトヘの関心の誘発と、海外へ帰国後の宣伝効果を促進したい。
Full members and participants include bloggers, tour guides, and even real ninja!
メンバー・参加者はブログ記事を書く方やツアーガイドや本物の忍者などもいます!
To learn more, please visit: https://www.facebook.com/NaganoINboundtoJApan/
2016年7月 5日
Looking for places to eat near Nagano Station? This English guide introduces a variety of restaurants mostly within walking distance from Nagano Station. This guide can be picked up at the Information Center at JR Nagano Station.
2016年6月15日
The Guide Support Center is now open on the first floor of Monzen Plaza. You can receive information about Nagano City and even request a tour for ¥500.
Details: http://monzen-guide.com/
もんぜんぷら座の一階である長野市ガイド協会のガイド支援センターは開きました。長野市についての情報を手に入れたり、500円でご案内を頼んだりするのは可能です。
詳しくは:http://monzen-guide.com/
2016年3月 9日
2016年3月 2日
Nagano City's Matsushiro is hosting a variety of events during the month of March in celebration of Japan's Doll Festival. For event dates and additional information please visit the following link: http://www.matsushiro-year.jp/modules/eventguide/index.php?action=EventView&event_id=48
長野市松代ではひなまつりのため、3月中に様々なイベントを開催します。日付などの詳しい情報は次のリンクをクリックして、お進みください。http://www.matsushiro-year.jp/modules/eventguide/index.php?action=EventView&event_id=48
2016年3月 2日
Local, shuttle, and express bus timetables now available in English for Northern Nagano areas such as Togakushi, Iiyama, Nozawa, and Yamada Onsen.
http://www.go-nagano.net/modules/contents02/index.php?id=4
2016年2月24日
Accepting submissions for the 11th "Nagano as Taken by International Residents" Photo Exhibit! Nagano City will host the exhibit from May 9th to May 13th in the JR Nagano Station Ringo Hiroba (3rd floor of Midori).
第11回写真展示会「外国青年が撮った長野」のため、写真を募集中です!長野市の開催はJR長野駅ビルみどりりんごのひろばで5月9日~13日します!
Submission details and more information available in English and Japanese here:
提出などの詳しい情報は:
http://blog.nagano-ken.jp/cir/other/989.html
2016年2月23日
Paige, the CIR for Nagano City, has released the newest edition of her newsletter 'Paige's Pages'!長野市国際交流員のペイジが作成するニュースレター~ペイジの頁~最新号です!
http://www.city.nagano.nagano.jp/uploaded/attachment/98553.pdf
For back issues, please visit: バックナンバーは:http://www.city.nagano.nagano.jp/soshiki/kokusai/102592.html
2016年2月15日
You can now get even more information about life in and around Nagano City and stay up to date with happenings in the area by following the Nagano City CIR on twitter @CirNagano.
TWITTER(ツイッター)@CirNaganoを通して、長野市の国際交流員をフォローすれば、長野市の周辺の生活や起こるイベントなどの最近情報を入手できます。
https://twitter.com/
2016年2月10日
A stamp rally is being held in commemoration of the 1 year anniversary of the completion of the Hokuriku Shinkansen line to Kanazawa. Antenna shops or branch stores from the prefectures connected by the Hokuriku Shinkansen are located in Tokyo. There are six shops representing Nagano, Niigata, Toyama, Ishikawa, and Fukui Prefecture, which will also be accessible via the Hokuriku line in the future.
Maps of locations:
Nagano - http://www.ginza-nagano.jp/en
Niigata - http://www2.nico.or.jp/nespace/access.html
Toyama - http://toyamakan.jp/?page_id=16
Ishikawa - http://100mangokushop.jp/access
Fukui - http://fukui.291ma.jp/store/index.html and
http://fukui.291ma.jp/store_2/index.html
The stamp rally will run from Friday, February 12 until Monday, March 21.
Gold: Up to 5 people who obtain 5 stamps will each receive ¥30,000 vouchers which can be used at designated hotels in the participating prefectures.
Silver: Up to 25 people who obtain 5 stamps will each receive ¥10,000 (¥2,000 for each prefecture) in vouchers.
Bronze: Up to 100 people who obtain 3 stamps will each receive ¥2,000 in vouchers that can be used at the antenna shops.
The first 1,250 applicants will receive a prize.
Regular products will also be on sale at discounted prices. Customers who spend ¥500 or more will be entered into a raffle to win:
Gold: ¥5,000 worth of goods - 5 customers
Silver: ¥1,000 worth of goods - 25 customers
Bronze: One of the antenna shops recommended products - 50 customers
銀座NAGANOより:
「早いもので、北陸新幹線(長野経由)長野‐金沢間が開業してもうすぐ1周年。
というわけで、銀座NAGANOをはじめとする、長野、新潟、富山、石川の北陸新幹線の沿線県4県+これからつながる福井を加えた5県の6つのアンテショップで、1周年を記念した共同キャンペーンを開催します!
このキャンペーンでは、2月12日(金)より、スタンプラリーや地酒飲み比べフェアを行うのですが、それに先駆けたキックオフイベントを明日2月11日(木・祝)11:30から、JR有楽町駅前の東京交通会館1Fピロティで行います!
(スタンプラリーと地酒飲み比べフェアのご紹介は改めてしますのでお楽しみに...)
5県のアンテショップの出張ブースが登場し、各ショップの人気商品・おすすめ商品を販売。
銀座NAGANOのブースでは、お酒の試飲も予定していますよ(*^-^*)
このイベントは、特別企画も盛りだくさん。
各ショップのおすすめ商品の詰め合わせ(3,000円相当)をなんと1,500円で特別にご提供する「福袋」をご用意しました!!
ちなみに福袋は5種類あって、商品は同じなのですが、袋の種類ごと違うプチプレゼントが入っています。
何が入っているかは、買ってみてのお楽しみです(^-^)
また、バレンタイン直前ということで、人気スイーツ&銘菓の詰めあわせ(500円相当)も特別価格の300円でご提供しちゃいます!
共に数量限定で、販売時間も決まっていますので、ご希望の方はお早目にお越しください。
さらに!!
各県ブースで500円以上購入した方は、お楽しみ抽選会に参加いただけます。
金賞「各県アンテショップ特産品(5,000円相当)」×5名
銀賞「アンテナショップお買い物補助券1,000円分」×25名
銅賞「アンテショップおすすめ商品」×50名
各賞として以上をご用意しているほか、もれなく参加賞として各県オリジナルグッズなどをご用意してますので、ぜひチャレンジしてくださいね!
また、各県のマスコットキャラクターも、キャンペーンの応援に駆け付けてくれます\(^o^)/
長野県の「アルクマ」をはじめ、福井県の「ラプト」、石川県の「ひゃくまんさん」、富山県「きときと君」、新潟県「レルヒさん」が一堂に会しますので、お楽しみに!
それでは明日、有楽町でたくさんの方にお会いできるのを楽しみにしています!
イベント・キャンペーンの詳細についてはこちらをご覧ください。
↓
http://www.ginza-nagano.jp/topics/8232.html」
2016年2月 9日
Famous for shrines, soba, and even ninja, Togakushi is also accessible in the winter for skiing and snowboarding as well! In order to leave yourself plenty of time to enjoy your time there, why not try staying in one of the many Japanese style inns located in the vicinity of the shrines?
The Alpico Group provides regular bus service to all of the above areas. English information is also available here. Discount round trip tickets and ski resort discount passes can also be purchased from Nagano Bus Terminal or the Bus Information Counter located in front of the number 7 bus stop.
神社、そば、忍者で有名な戸隠は冬でもスキー・スノーボードもできます!ゆっくりで楽しい時間を過すため、神社の周辺である旅館のお泊りになってはいかがですか?
アルピコ交通株式会社のバスが上記の場所に定期的に走っています。往復切符と飯綱高原・戸隠への長野駅発バスパックが長野バスターミナル又は⑦乗り場前の長野総合案内所で販売されています。
2016年2月 3日
Paige, the CIR for Nagano City, has released the newest edition of her monthly newsletter "Paige's Pages!". Aspects of life in Japan and Nagano are featured, and a monthly event calendar is also included. For back issues, please visit:
http://www.city.nagano.nagano.jp/soshiki/kokusai/102592.html
長野市国際交流員のペイジが作成するニュースレター~ペイジの頁~最新号です!ペイジが日本及び長野に住んで感じたこと、国際交流イベントのカレンダーなど楽しい情報をたくさん載せていきます!
バックナンバーは:
http://www.city.nagano.nagano.jp/soshiki/kokusai/102592.html
2016年1月19日
More information about the Nagano Prefecture Disaster Prevention Drills and Nagano City International Exchange Meeting on Saturday, January 30, 2016 is now available here in English, Chinese, Portuguese, Tagalog, and Thai.
Anyone living in Nagano Prefecture is welcome to attend the information session and drills. Registration Deadline: January 20
「もし、地震や川の氾濫といった災害が発生したら・・・
日本語を十分に理解できない外国籍の方は、日本語での情報が理解できず、支援を受けられない恐れがあります。
災害発生時に避難所で通訳等を行うための模擬訓練((1)災害多言語支援センター設置・運営訓練)または避難所での生活を体験する訓練((2)避難所体験訓練)に参加し、もしもの災害に備えましょう!」
申込締切:1月20日(水曜日)
2016年1月14日
Sanadamaru follows the story of Sanada Yukimura (originally Sanada Nobushige), head of the Sanada Clan at the start of the turbulent Sengoku Warring States Period. Yukimura is well known for his role as general during the Siege of Osaka.
Residing in what is now the present day Matsushiro area of Nagano City, the Sanada Clan, then a middle class family, played a significant role in the history of Shinano Province. This drama follows the story of the family as they fight to survive during the period of chaos.
It airs every Sunday at 8PM on the NHK channel on regular cable and 6PM on the BS Premium NHK channel. You can catch reruns of the previous week's episode on the following Saturday.
http://www.nhk.or.jp/sanadamaru/about/index.html
2015年12月14日
2015年6月15日
English follows Japanese.
TEDとは
TED とは、カナダのバンクーバーで年一回、大規模な世界的講演会を主催している非営利団体です。TEDが主催している講演会の名称をTED Conferenceと言い、学術・エンターテイメント・デザインなど様々な分野の人物がプレゼンテーションを行います。講演会は1984年に極々身内の サロン的集まりとして始まったが、2006年から講演会の内容をインターネット上にて無料で動画配信するようになり、それをきっかけにその名が広く知られ るようになりました。講演者には非常に著名な人物も多く、例えばジェームズ・ワトソン(DNAの二重螺旋構造の共同発見者、ノーベル賞受賞者)、ビル・ク リントン(元アメリカ合衆国大統領、政治家)、ジミー・ウェールズ(オンライン百科事典Wikipediaの共同創設者)といった人物がプレゼンテーショ ンを行なっているが、最重要事項はアイデアであり一般的には無名な人物も数多く選ばれプレゼンテーションしています。
詳しい情報は:http://tedxshinshuuniversity.com/
What is TED?
TED (Technology, Entertainment, Design) is a global set of conferences run by a non-profit organization under the slogan, "Ideas Worth Spreading". The first TED event took place in 1984 as a one-off event. Today, the main TED conference is held annually in Vancouver, Canada. The talks cover a wide range of topics of science, culture and academia. These ideas are original and innovative capable of changing the way we think and may give rise to other new ideas with great potential.
For more information please visit: http://tedxshinshuuniversity.com/
2015年4月13日
Introducing Zenkoji Temple, Iizuna, Togakushi, Kinasa, Oooka, Shinshushinmachi, Nakajyo, Matsushiro, and Kawanakajima via video in English: http://itv-nagano.com/cnagano/e_keinf/index.html
Image Source 参照: itv-nagano.com
Other videos introducing Nagano City and the surrounding area available here (Japanese): http://itv-nagano.com/cnagano/keinf/index.html
2015年3月26日
To learn more about Nagano or to get a foreigner's perspective on living in Nagano, check out KURA Magazine's Extra Volume "Nagano Through Foreign Eyes". A copy is also available to read in the International Relations Section on the 6th floor of Monzen Plaza in Nagano City (the same building as the International Exchange Corner).
長野についてもっとよくしるため又は長野に関しての外国籍の方の印象に興味がある方は、KURAくら別冊「外国人がみた信州見聞録」を是非読んでみてくだ さい。読みたい方は長野市のもんぜんぷら座(国際交流コーナーもあるビル)6F国際室に一冊置いてあるので、そちらでも読むことができます。
http://www.nao-magazine.jp/cp/online/kura/index_main.html
2015年3月26日
My City, Global!?
Did you know that about 5,000 foreigners live in and around Nagano City? The Junior Chamber International Minaminagano will be hosting a discussion about Nagano's globalization with panelists representing both Shinshu's foreign and Japanese residents. Please join us as we come together to find ways of creating an easy place for everyone to live.
Date and Time: Sunday, April 26th, 2015; 2:00 PM ~ 4:05 PM (Doors open at 1:30 PM)
Location: JA Green Nagano, Green Palace 3F
Admission is free. Please provide the information requested in the bottom right corner of the flier to register. You may register via FAX, mail, or on the home page http://mnjc.jp/.
2014年5月 8日
豊野つつじ山まつり
紅色に咲いた一万株のヤマツツジを楽しみましょう。つつじ山まつり当日は、さまざまなイベントなどを開催します。
第9回つつじ山ウオーキングと祭り
期間:5月17日(土)
場所:長野市豊野つつじ山公園
Toyono Tsutsuji Yama Festival
Enjoy 10,000 red mountain Azaleas! Various events including a walking tour.
Date: May 17th (Sat)
Place: Toyono Tsutsuji Yama Koen (Toyono, Nagano City)
丰野杜鹃花节
一万颗杜鹃树开满鲜红的花朵,点缀满山。节日当天还开展各种活动。
第9届杜鹃花山步行观赏及节日活动
时间:5月17日(星期六)
地点:丰野杜鹃花公园
2014年4月17日
Zenkoji Hana Kairo Nagano Flower Festival 2014
This year will feature flower canvas and tapestry garden festival! Various 'flowers' are waiting to meet you!
Date: May 3rd (Sat)-May 5th (Sun)
Place: Chuo-dori (Shinden-cho, from Toigo-machi to Nishigo-machi, Higashigo-machi to Daimon-machi), Gondo Arcade and Gondo Plaza, Tokyu Dept Store, Nagano-City
善光寺花回廊 ながの花フェスタ2014 ~未来へ広がる 花の輪 人の和
花キャンバスやタペストリーガーデンなどを楽しむ花の祭典が今年も開催されます!
さまざまな"花"がみなさまをお迎えいたします。
期間:2014年5月3日(土)~ 5日(月)
場所:中央通り(新田町・問御所町~西後町・東後町~大門町)
権堂アーケードおよびごん堂広場、ながの東急百貨店前
善光寺花廊 长野鲜花节2014~面向未来 花环 人类及和谐
期间可观赏花瓣制成的图及各种花型图案,是长野市每年举办的鲜花盛典!各式各样的《鲜花》迎接来自各方的客人。
时间:2014年5月3日(星期六)~ 5日(星期一)
地点:中央路(新田町、问御所至西后町、东后町至大门町)
权堂拱廊及权堂广场、长野东急百货店
2014年4月 7日
第9回目「外国人から見た長野」写真展示会
長野市もんぜんぷら座国際交流コーナー 4月4日(金)~4月11日(金)
テーマ:「長野へ出掛けよう!」
在住外国人が見た長野の魅力を見に来ませんか?
9th Annual Photo Exhibit "Getting out in Nagano!"
Come out and see the beauty of Nagano as seen by resident foreigners of the prefecture.
Location:Nagano City, Monzen Plaza International Exchange Corner: April 4th -- April 11th
第9届《外国人眼中的长野》摄影展
地点:长野市MONZENPLAZA国际交流所 4月4日(星期五)之11日(星期五)
主题:《走进长野》
欢迎前来观赏外国人眼中的长野魅力之处!
2014年1月31日
長野市内ではかなり暖かいですが、戸隠スキー場では新雪もあり、積雪はなんと100cmもあります!そして2月1日と2日の午後二時から、アルクマととっ がきーとじゃんけん体験もできます!
While it is relatively warm in downtown Nagano City, at Togakushi Ski Area they have new snow and have a base of 100cm! On 2/1 and 2/2 from 2pm you can even play rock-paper-scissors with Arukuma and Togakki!