「Culture and Art(文化芸術)」の記事一覧

Nakajo - The Natural Side of Nagano 自然が豊かな長野にある中条

2017年5月11日

On the outskirts of Nagano City and enroute to Hakuba, you'll find Nakajo.

Nakajo Nanohana.jpgNakajo offers numerous picturesque views of the Japan Alps, which are still covered in snow even in May. They are also running an Artist-in-Residence Program NAGAIR: https://www.city.nagano.nagano.jp/soshiki/geijutsu/131533.html.

Nakajo NAGAIR

Map 1.jpgMap 2.jpgThere are plenty of historic places to see within Nakajo itself. You can even stay in a renovated farmhouse. The traditional, thatched-roof building offers modern amenities amidst the atmosphere of a different time period. Even if you aren't staying, you can still enjoy a meal and view the traditional fire place where the baked oyaki dumplings are prepared. http://yakimochiya.jp/

 Oyaki

If you're just passing through, you can find many local goods at the Michi-no-eki Rest Area: http://nakajyo-actio.jp/

The Heidi Special ハイジ・スペシャル

2017年4月 4日

Behold "The Heidi Special"! 「ハイジ・スペシャル」をご覧ください!

20170401_121508.jpg

20170401_121400.jpg

This lunch dish is offered at the restaurant Alpen Dining Yanagiran next to Lift No. 6 at the Togakushi Ski Resort. The dish comes from Switzerland, hence the lunch special is named after the fictional character, Heidi. The cheese, which is called "raclette", is eaten after it is melted and scraped off.

このランチは戸隠スキー場の6番リフトの隣にあるAlpen Dining Yanagiranというレストランで提供されています。この料理はスイスの料理で、スイスの物語であるキャラクターのハイジに因みランチスペシャルの名前になりました。ラクレットというチーズを溶かしてそぎ落としてから食べます。

20170401_120826.jpg

jpg

The Togakushi Ski Resort is now closed for the season, but you may find the Alpen Dining Yanagiran chefs and staff at the Togakushi Camp Grounds this summer!
You can find more information on their facebook page at
https://www.facebook.com/togakushishokudo/?fref=t.  

今シーズンは戸隠スキー場の営業が終了しましたが、この夏にAlpen Dining Yanagiranのシェフやスタッフは戸隠キャンプ場にいるかもしれません!
https://www.facebook.com/togakushishokudo/?fref=ts をアクセスすると、フェースブックページで詳しい情報を見ることができます。

The Togakushi Camp Grounds offer various summer activities and accomodations.
Please visit their official website for reservations and other information.
http://www.togakusi.com/camp/guide.html 

戸隠キャンプ場では色々な夏のアクティビティと宿泊ができます。
予約や詳しい情報は公式ウェブサイトをご覧ください。
http://www.togakusi.com/camp/guide.html 

インターナショナルティータイム体験 Tea Time International Exchange Event

2017年4月 3日

tea time

海外の文化について学びたい方にお勧め!

実は様々な国に伝統的なティータイムの文化が存在します。

リラックスした雰囲気の中で、様々な国の文化や伝統的なティータイムについて学んで、実際に体験をしましょう!各国の講師の話を聞いて、母国の伝統的なお菓子を一緒に作って、インターナショナルティータイムを楽しみましょう!

日時: 4月8日(土)13:00~17:30

会場: 柳原公民館 調理室

(長野市大字小島804番地5)

参加費: 500円(食材)

対象: 料理・異文化に興味のある方

*先着順20人*

お申込み・お問い合わせ

長野県国際課

国際交流員 クリス・スミディー

メール: nagano.pa@gmail.com

電話: 026-235-7165

FAX: 026-232-1644

*申込みの締切は4月6日となります*

http://blog.nagano-ken.jp/cir/other/1782.html

【第12回写真展示会「外国籍県民が撮った長野」を開催します】 The 12th "Nagano International Perspective" Photo Exhibit 【第12届摄影作品展「外国籍县民拍摄的长野」即将召开】

2017年4月 3日

17796066_10101189691956817_1544744463335373738_n.jpg
 Every year, the CIRs of Nagano collect photos taken by international residents of Nagano capturing their favorite things about Nagano, and exhibit them at various places around the prefecture. The more that people see these scenes, the more we can increase our understanding of international culture and rediscover our own perceptions of the local area.

This year's theme: "The Warmth of Nagano"

Despite the cold climate, Nagano Prefecture is full of warmth! From the warm welcome of the residents, to the heart-warming foods, there's a wealth of ways to get you through the cold winter days!

If you have a special photo from Nagano that makes yo...u feel all warm and fuzzy inside, be sure to share it with the entire prefecture! A winter dinner, the spring-time blossoms, a summer's hike, the autumn colours - we would love to see what makes Nagano warm and cozy for you!


Exhibit Dates/Locations:

Monday 4/3 - Friday 4/7: Prefectural Office (Kencho) Lobby (Nagano-shi)
Monday 4/10 - Friday 4/14: Kiso Town, Kiso-fukushima Community Center Lobby
Monday 4/17 - Friday 4/21: Koumi Town Office (Yakuba) Lobby (Koumi-machi)
Monday 4/24 - Friday 4/28: Inasse building, 2nd Floor Lobby (Ina-shi)
Monday 5/1 - Friday 5/12: Iiyama Station 2nd floor Tourism Center (Iiyama-shi)
Tuesday 5/16 - Wednesday 5/24: Minami Matsumoto Aeon Mall, 1F Central Court
Monday 5/29 - Friday 6/2: ENPARK 3rd floor Citizens (Shimin) Salon (Shiojiri-shi)
Monday 6/5 - Friday 6/9: Ringo-hiroba, MIDORI, Nagano Station (Nagano-shi)
Monday 6/12 - Friday 6/16: Achi Village Community Center Lobby

 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 今回のテーマは、「あったかい~長野」
長野県の気候は寒くても、県民、豊かな自然、食べ物は暖かく感じさせてくれます。長野県では様々な暖かい背景が味わえ、素晴らしい思い出を作っていらっしゃる長野県在住の外国籍の方が多いです。
冬の料理、春の咲き始めた花、夏のハイキング、秋の紅葉の暖かい色、長野県在住の外国籍の方に県内で撮影した「あったかい~長野」を表す写真を展示しています。

展示期間/場所
4月 3日(月)~ 4月7日(金) 長野県庁 玄関ホール
4月10日(月)~ 4月14日(金) 木曽町木曽福島公民館 玄関
4月17日(月)~ 4月21日(金) 小海町役場 玄
4月24日(月)~ 4月28日(金) 伊那市 いなっせ 2 階 の市民ロビー
5月 1日(月)~ 5月12日(金) 飯山駅 2階 観光交流センター
5月16日(火)~ 5月24日(水) 松本市イオン南松本店 1階セントラルコート
5月29日(月)~ 6月 2日(金) 塩尻市 えんぱーく 3階 市民サロン
6月 5日(月)~ 6月 9日(金)  MIDORI長野 3階 りんごのひろば
6月12日(月)~ 6月16日(金) 阿智村公民館 玄関

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

 本届主题:温暖的长野

长野县虽然气候严寒,但是热情的县民,丰富的大自然以及各种各样的当地美食都能让我们在很多时刻感受到温暖。相信在这样温暖的环境里,居住在长野的各位外国朋友们也会留下很多无可取代的回忆。

亦或是冬季料理,亦或是春天盛开的繁花,亦或是夏天的一次户外远足,亦或是秋天的层林尽染,我们将收集您在长野拍摄的能够反映出"温暖的长野"主题的摄影作品。

展示日期/地点

4月 3日(月)~ 4月7日(金) 長野県庁 玄関ホール
4月10日(月)~ 4月14日(金) 木曽町木曽福島公民館 玄関
4月17日(月)~ 4月21日(金) 小海町役場 玄
4月24日(月)~ 4月28日(金) 伊那市 いなっせ 2 階 の市民ロビー
5月 1日(月)~ 5月12日(金) 飯山駅 2階 観光交流センター
5月16日(火)~ 5月24日(水) 松本市イオン南松本店 1階セントラルコート
5月29日(月)~ 6月 2日(金) 塩尻市 えんぱーく 3階 市民サロン
6月 5日(月)~ 6月 9日(金)  MIDORI長野 3階 りんごのひろば
6月12日(月)~ 6月16日(金) 阿智村公民館 玄関

Zenkoji Shopping Street Shop Yokubun 善光寺表参道商店街の店 横文

2016年11月22日

Yokobun_Shop_Front

Located along the Zenkoji Omotesando Shopping Street, Yokobun handles ceramics and some antiques. Although the shop has irregular holidays, the proprietor can speak both Japanese and English, and if you find him at the shop, he will be happy to speak with you. Even if you are not interested in making purchases, you can ask him for information about the surrounding area.

Yokobun_Shop_Interior

Yokobun_Garden

 Yokobun

 The rear of the shop offers a serene view of a Japanese garden complete with a small stream flowing from a well that is over 100 years old. You'll also notice a storehouse built in the style of traditional Japanese storehouses.

For more information please visit: http://www.nagano-saijiki.jp/shoparea/shopsite/yokobun.html

詳細:http://www.nagano-saijiki.jp/shoparea/shopsite/yokobun.html

 

Togakushi: A Year Round Experience

2016年10月14日

Explore a mysterious hidden area that is home to the Togakure School of Ninja

Tree lined path.jpgWater source near the shrine.jpg

The Ninja's Way of Life

American Ninja Warrior (a spin-off of the Japanese television series Sasuke), Ninja Turtles, Naruto  the image of the ninja is a popular one, but one that is often portrayed in a fantastical light with little historical accuracy.

throwing stars

One type of Shuriken, the Shaken, or "throwing star".

In Togakushi, you'll find a ninja theme park which includes shuriken throwing, obstacle courses, and other things that you might expect to see in a ninja themed park. Kids and adults alike can enjoy the Kids Ninja Village or チビッ子忍者村 Chibiko Ninja Mura.

But you will also discover the deeper mysteries of the Ninja legacy that have been preserved here for hundreds of years.

Ninja pictures

 What were the lives of ninja really like? Take a look at the lifestyle and techniques of real ninja. You can even study techniques with actively practicing ninja. If you are interested in martial arts or techniques that can be used in self defense, Togakushi Ninja are waiting to train you! Visit the Togakushi Folk Museum, the Togakushi Ninja, Museum, and the Ninja Trick Mansion .

KunoichiContact Information

You can also enjoy delicious Ninja Soba (buckwheat noodles). Soba meal 1Soba meal 2Soba house water wheel

Where to Stay

Aside from hotels and hostels available in the city center, a number of temple lodgings or Shukubo ― once used to house priests and offer travelers a place to  stay and pray   are available near the Togakushi Shrines.

Nagano City Hotels, Hostels, and Ryokans by Area in English

Togakushi Area (Primarily in Japanese, but please see below for an English translation of selections at the top of the page can be used to narrow your search results. Some of the lodgings' websites do offer English.)

エリアで絞り込むNarrow results by area

すべて選択 Select all         越水地区Koshimizu Area           中社地区Middle Shrine Area            宝光社地区 Hokosha Shrine Area           豊岡地区 Toyooka Area            その他Other

 カテゴリーで絞り込むNarrow results by category

すべて選択 Select all    民宿 Japanese-style bed and breakfasts   旅館 Japanese Inn            ホテル Hotel     ペンション Pension

Access

Bus

Buses run regularly from Nagano City's JR Nagano Station. For bus times and fares please visit the Alpico Nagano-Togakushi Bus Route web page. Round trip fare from the station to the Hokosha Shrine (the lower shrine) is 2,100 and fare to the Middle Shrine is 2,250. The upper shrine is only accessible on foot from the Okusha Parking Lot.  

Car

It is also possible to rent cars at a number of places around Nagano Station. You may be able to get discounts by booking online or if you intend to book train tickets in addition to an online car reservation. You can rent a car with 4WD for half a day with prices starting at around 5,000 yen. If you're visiting in the winter, snow tires are automatically included in your rental, but the upper shrine is inaccessible by vehicle during the winter months (around mid-November to late-April).   

There are two main routes leading to Togakushi. One takes you past the 1998 Nagano Winter Olympic Bobsleigh and Luge Track.

A detailed blog article with information about things to do in English is provided by Myoko-Nagano: Explore the Heart of Japan here. Please verify dates and prices for specific venues or activities as some information may have changed.

 

Nagano City Kinasa Momiji (Japanese Maple) Festival 長野市きなさ紅葉祭り

2016年10月 5日

2016.10.16 Momiji matsuri .jpg2016.10.16 Momiji matsuri back.jpg

Street Corner Art and Music Event in Nagano City Part 2 街角アート&ミュージック

2016年10月 4日

art and music street corner.jpg

Street Corner Art and Music Event in Nagano City 街角アート&ミュージック

2016年9月15日

Street Corner Art and Music Event in Nagano City
September 3 (Sat) 4pm to 8pm at Patio Daimon
September 18 (Sun) and 19 (Mon) 10am to 5pm at TOiGO Square

Nagano Art and Music

Travel through the Capital of the Valley, Kinasa 谷の都きなさ ふるさとの原風景を訪ねる旅

2016年8月31日

9/17(Sat) - 9/19(Mon)

Depart the Hotel Metropolitan Nagano at 9:00am. Return around 4:40pm.

5,000 yen per person. The fee covers lunch, entrance fees, and transportation costs. For reservations please contact the Nagano City Convention Bureau 026-223-6050 or the Nagano City Tourist Information Center 026-226-5626.

2016.9.17Kinasa.jpg

 

Explore Nagano with This All-You-Can-Ride Travel Pass! 長野探索しよう!乗り放題トラベルパスで

2016年8月19日

Explore Nagano with unlimited travel passes. You'll find easy access to other areas from Nagano City!All-you-can-ride bus pass

All-you-can-ride bus pass back

Matsushiro⇔Ueda Shuttle Bus 松代⇔上田 往復シャトルバス

2016年8月 9日

Thinking of visiting the Sanadamaru sites? Shuttle buses run Saturdays, Sundays, and public holidays 04/02 (Sat) - 11/27 (Sun). 

Bus route and times: (Outbound) Bessho Onsen (Shinshu Kankou Bus Bessho Onsen Office) ①9:30am ②2:10pm =>  Ueda Station ①10:00am ②2:40pm => Ueda Castle Site ①10:10am ②2:50pm => Yukimura Yumekoubou ①10:40am ②3:20pm => Matsushiro Sanada Treasures Museum ①11:20am ②4:00pm

(Inbound)  Matsushiro Sanada Treasures Museum ①12:00pm ②4:20pm => Yukimura Yumekoubou ①12:40pm ②5:00pm => Ueda Castle Site ①1:10pm ②5:30pm => Ueda Station ①1:20pm ②5:40pm => Bessho Onsen (Shinshu Kankou Bus Bessho Onsen Office) ①1:50pm ②6:10pm

Adults: ¥1,000, Elementary school students: ¥500

http://www.nagano-cvb.or.jp/430/top_news.html

Nagano City Photo Contest ナガノ おさんぽカメラ

2016年7月25日

Nagano City Photo Contest

http://nagano-irodori.com/osanpo/index.html

The current theme is summer. The submission period is July 1 - September 11. Limit 3 submissions per season. Pictures from digital cameras can be submitted online at http://nagano-irodori.com/osanpo/index.html

Mobile phone photographs should be sent to osanpo2015@nagano-irodori.com as attachments and include ①Address ②Full name ③Age ④ Title of the photograph ⑤ Subject of the photograph

Nagano Photo Contest.jpg

The 19th NIPAF Asia Performance Art Series 2016

2016年7月20日

19th AsiaPerformance Art Series.jpg

NINJA Project - Nagano Inbound Joint Assessment

2016年7月 5日

The NINJA Project - Nagano Inbound Joint Assessment is constantly working to share the wonderful aspects of Nagano Prefecture with the world!

調査に協力した外国人訪問者たちへの、長野観光・文化・人のアピール、NINJAプロジェクトヘの関心の誘発と、海外へ帰国後の宣伝効果を促進したい。

Ninja project Tyler

13558864_528877390656106_6663232583675566203_o.jpg

Full members and participants include bloggers, tour guides, and even real ninja!

メンバー・参加者はブログ記事を書く方やツアーガイドや本物の忍者などもいます!

Ninja project JCI event

Ninja project Matsushiro

To learn more, please visit: https://www.facebook.com/NaganoINboundtoJApan/

Hotel Breakfast Special Now Until March 31, 2017

2016年7月 5日

Staying in Nagano City at one of these three hotels? Choose from 3 buffet style breakfasts and enjoy a morning stroll through the streets surrounding Zenkoji temple.

Hotel breakfast2.jpgHotel breakfast.jpg

The Roof of Japan: A View from Kinasa, Nagano 長野市の鬼無里村の眺め

2016年6月21日

Tucked away in the mountains, the tranquil Kinasa. Maintaining the old ways and offering a spectacular outdoor getway. Kinasa Alps 1Kinasa TempleKinasa Festival

Wanted: Artists Specializing in the Field of Visual Arts 中条で暮らし、作品をつくってくださる芸術家を募集します!

2016年6月20日

A 30 minute drive from the heart of Nagano City.
  Nakajō, a mountain village near the beautiful Japanese Alps.

 Nagano City is looking for artists who will draw inspiration from their interactions
 with the locals and produce works of art while staying in Nakajō as part of an 8 week program. 

 ※This is the "Nakajō Artist in Residence" Project (NAGAIR).

Please register here.

長野市街地から、車でおよそ30分。
 日本アルプスが美しい山里、中条(なかじょう)。

 8週間ここで暮らし、地元の皆さんとの交流の中からヒントを得て
 作品をつくってくださる芸術家を募集します。

 ※この事業は「中条アーティスト・イン・レジデンス/NAGAIR」です。

登録・問合せ

第46回びんずる祭り The 46th Binzuru Festival

2016年6月 9日

ボランティアと参加者を募集中!

Seeking volunteers as well as participants!

46volunteer_pdf.jpgボランティア

登録はこちらへ:http://www.binzuru.info/volunteer/

Volunteers

Please register here: http://www.binzuru.info/volunteer/

参加者

2016年びんずる

長野びんずる祭りは2016年8月6日に開催します。
今年も、長野青年会議所の皆様が、外国籍の方々の参加そして国際交流を目的に「国際連」を結成します。参加費はTシャツと飲み物の費用も含みます。外国方であれどなたでも参加できますので、ご家族・お友達をお誘いいただき、是非ご参加ください。


ParticipantsBinzuru2016 english.JPG

Inviting foreign residents of Nagano City to join the International Dancers Group.  You will be provided with a t-shirt and drinks. T-shirts are available for the first 100 participants who sign up. You are welcome to bring Japanese friends, family, and/or significant others, but t-shirts are limited to foreign participants only. Please register with the International Exchange Corner.

ゆかたレッスン&茶話会in寺町商家 Yukata Lesson and Tea Party in Teramachi-shouka

2016年6月 6日

*English Below*

Shokutabi Yukata Lesson 食旅☆NAGANOによる ゆかた着付けレッスンと茶話会です
江戸時代末期に建てられた長野市有形文化財の商家で
ゆかたを着て 涼やかに茶話会をいたしましょう

◎ゆかたレッスン:食旅きもの部がお教えします
◎お茶ご提供 日穀製粉様
◎デザート ままおーぶん様「特製デザート」

●こんな女性の方に・・
ゆかたを一人で着たい(ゆかたで夏祭りに出かけたい!)
きれいな着付け方を知りたい(変わり帯も結んでみたい!
「着物好き」と知り合いたい
着物を通じて国際交流したい

●スケジュール
09:30 受付
09:45 着付けレッスン開始
11:00 レッスン終了 館内散策
11:10 集合写真・茶話会(食旅の紹介など)
11:40 茶話会終了 中締め
    ゆかたを脱いでたたむレッスン(希望者対象)
12:00 終了

●参加費 ※お茶菓子代込
一般  1,500円
食旅会員 1,200円

~レンタル(別途要予約)~                         
ゆかたセット 500円(浴衣・帯・小物類)
※「肌着・タオル・足袋・下駄・ハンカチ」は
含まれません。ご持参ください
※浴衣、帯だけも承ります

-予約制- お申込み・お問合せは
食旅☆NAGANO info@shokutabinagano.com
寺町商家 TEL 026-214-5013
(なるべくメールでお申込みください。お電話の場合は、後ほど食旅担当者から折り返しお電話させていただきます

先着順 20名程度

※締切 6/26(日)
※イベント2日前までにご連絡頂いた場合、キャンセル料は発生しません

※イベント内での着物関連の販売は一切ございません お子様連れはご遠慮ください

Facebook event page: https://www.facebook.com/events/137833169967241/

Shokutabi Nagano is offering a lesson on Sunday, July 3, 2016 on how to wear yukata followed by tea and dessert. The event will run from 9:30 to 12:00 at Teramachi-shouka http://teramachi-shouka.com/.  

Participation cost: 1,500 yen. Yukata rentals are also available for an additional 500 yen. Socks, shoes, undergarments, and handkerchief not included.

No cancellation fee will be charged as long as the cancellation is made two days prior to the event. Please do not bring children.

Application deadline: Sunday, June 26, 2016. Please register by email at info@shokutabinagano.com.

The Opening of the Nagano City Arts Center 長野市芸術館グランドオープニング

2016年5月19日

Concert.png

The Nagano City Arts Center is now open!

The grand opening concert featured the director of the Nagano City Arts Center, Composer Joe Hisaishi, and the Yomiuri Nippon Symphony Orchestra. The fantastic first performance consisted of pieces composed by Joe Hisaishi, as well as pieces by Arvo Part and Tchaikovsky.

The light shade of the wood makes for a bright atmosphere and the balcony seating provided excellent acoustics. I highly recommend attending future performances!   

長野市芸術館が開館しました!

グランド・オープニング・コンサートは久石 譲 監督が指揮する読売日本交響楽団の演奏でした。とても素晴らしかった最初の演奏は久石譲、アルヴォ・ペルト、チャイコフスキーの作曲の曲で構成されていました。

淡い木の壁がで明るい雰囲気をかもし出し、バルコニーの席から聞く音響はかなり良かったです。是非、皆さんも行ってみてください!

2016 Nagano国際フェスタ 2016 Nagano International Festa

2016年5月10日

【開催日】2016年5月29日(日)

  • 【チケット販売】

    5月 7日(土) 12:00~18:00
    5月10日(火) 17:00~19:00
    5月14日(土) 12:00~18:00
    5月17日(火) 17:00~19:00
    5月21日(土) 12:00~18:00

    上記の日程で、もんぜんぷら座3F
    国際交流コーナー入口にて販売致しております。
    長野市新田町1485-1もんぜんぷら座3F

    チケットをご希望の方は下記へお電話ください。

  • 【問合せ先】080-4830-3427  担当  小林

The JCI International Festa will be held Sunday, May 29, 2016. Tickets can be purchased in advance at Monzenplaza on the following days:

5月 7日(土) 12:00~18:00
5月10日(火) 17:00~19:00
5月14日(土) 12:00~18:00
5月17日(火) 17:00~19:00
5月21日(土) 12:00~18:00

OR reserved over the phone. Please contact Mr. Kobayashi at 080-4830-3427.

http://2016.nagano-jc.or.jp/event/2016nagano%E5%9B%BD%E9%9A%9B%E3%83%95%E3%82%A7%E3%82%B9%E3%82%BF

11th "Nagano as Taken by Foreign Residents" Photo Exhibit 第11回の「外国籍県民が撮った長野」写真展示会

2016年5月10日

20160509_102007.jpgThe 11th "Nagano as Taken by Foreign Residents" Photo Exhibit is now up in Midori's Ringo-no-hiroba on the 3rd floor accessible from JR Nagano Station!

JR長野駅の隣接しているMIDORIのりんごのひろばで第11回の「外国籍県民が撮った長野」写真展示会を開催中!

http://www.eki-midori.com/nagano/ringo/2016/04/post-124.php

ワールドスタディカフェ2016World Study Cafe 2016

2016年3月 9日

World Study Cafe

World Study Cafe Back

2016 Togakushi's The Beso 2016年戸隠のTheべ~そ

2016年3月 7日

ChushaAll you can drink Shinshu sake and wine and non-alcoholic drinks with the purchase of a 300円 Beso cup plus free refills on soup curry.

20160305_192641.jpgSoup curry.jpg

Japanese drum performance and fire dancing!

20160305_192717.jpg

Fire dancingWarm hospitality and great service at the Miyazawa Inn located just down the road from the middle shrine Togakushi Chusha.

戸隠中社に近くある宮澤旅館では暖かいもてなしと素晴らしいサービスで迎えられます。

BreakfastDinnerView

2015年度第3回JICA信州国際塾「グローバルバスツアー」

2016年3月 2日

2016年3月30日(水)

「JICA地球ひろばで世界の展示を見学し、途上国の暮らしなどを疑似体験してみましょう。地球案内人による協力隊体験談(ブータン派遣、青少年活動)もあります。
 そのあとは、信州より一足早い桜を愛でる「インド大使館主催桜フェスティバル」へ。インドの物産販売や屋台など、インド文化を感じられるお祭りで、インド大使館は皇居のお堀に面しています。日本でも有数の千鳥ヶ淵の桜は見事ですよ!」

※12歳以上(4月から中学生になる方可)

※定員:40名

ウェブサイト

 

14th Matsushiro Doll Festival 第14回松代でひな祭り

2016年3月 2日

Nagano City's Matsushiro is hosting a variety of events during the month of March in celebration of Japan's Doll Festival. For event dates and additional information please visit the following link: http://www.matsushiro-year.jp/modules/eventguide/index.php?action=EventView&event_id=48

長野市松代ではひなまつりのため、3月中に様々なイベントを開催します。日付などの詳しい情報は次のリンクをクリックして、お進みください。http://www.matsushiro-year.jp/modules/eventguide/index.php?action=EventView&event_id=48

20160303-0403hinamatsuri_01_201602031206221.jpg

11th "Nagano as Taken by International Residents" Photo Exhibit! 第11回写真展示会「外国青年が撮った長野」

2016年2月24日

kencho-whole-exhibit-350x182.jpgFinished photo exhibiti.jpgAccepting submissions for the 11th "Nagano as Taken by International Residents" Photo Exhibit! Nagano City will host the exhibit from May 9th to May 13th in the JR Nagano Station Ringo Hiroba (3rd floor of Midori).

第11回写真展示会「外国青年が撮った長野」のため、写真を募集中です!長野市の開催はJR長野駅ビルみどりりんごのひろばで5月9日~13日します!

Submission details and more information available in English and Japanese here:

提出などの詳しい情報は:

 http://blog.nagano-ken.jp/cir/other/989.html

Exploring Togakushi 戸隠の散策

2016年2月 9日

Famous for shrines, soba, and even ninja, Togakushi is also accessible in the winter for skiing and snowboarding as well! In order to leave yourself plenty of time to enjoy your time there, why not try staying in one of the many Japanese style inns located in the vicinity of the shrines?

The Alpico Group provides regular bus service to all of the above areas. English information is also available here. Discount round trip tickets and ski resort discount passes can also be purchased from Nagano Bus Terminal or the Bus Information Counter located in front of the number 7 bus stop. 


神社、そば、忍者で有名な戸隠は冬でもスキー・スノーボードもできます!ゆっくりで楽しい時間を過すため、神社の周辺である旅館のお泊りになってはいかがですか?

アルピコ交通株式会社のバスが上記の場所に定期的に走っています。往復切符と飯綱高原・戸隠への長野駅発バスパック長野バスターミナル又は⑦乗り場前の長野総合案内所で販売されています。

Hakko "Fermentation" Ambassador Course for foreigners at Ginza Nagano 外国人向き発酵アンバサダー講座@銀座長野

2016年2月 4日

Nagano Prefecture is the prefecture with the longest life expectancy in the country, and the reasons behind this are being explored in detail. One reason that has been highlighted is Nagano's food culture and intake of products of fermentation such as miso. Nagano City has teamed up with the Institute of Fermentation for the Future, and a course is now being offered in English about the benefits of fermentation and how fermentation works. This course will certify participants as Hakko (Fermentation) Ambassadors, so you can reap the benefits of fermented food products and share the good of fermentation with the world. For inquiries, please contact the Nagano City International Relations Section at 026-224-5447.

長野県は日本一の長寿を誇り、その理由が細かく分析されています。一つは、長野県の食文化、みそなどの発酵食品を摂取していることが理由として示されています。長野市と発酵未来研修所が共に英語で発酵の有益さとどのように作用するかの講座を行います。発酵食品の有益さを取り入れ、発酵の良さを広げることができる発酵アンバサダーに認定します。問い合わせ:長野市秘書課国際室 026-224-5447Hakko Ambassador Flyer Eng.

Hakko Ambassador Flyer JP

Nagano City's CIR Newsletter 長野市国際交流員のニュースレター

2016年2月 3日

Paige, the CIR for Nagano City, has released the newest edition of her monthly newsletter "Paige's Pages!". Aspects of life in Japan and Nagano are featured, and a monthly event calendar is also included. For back issues, please visit:

http://www.city.nagano.nagano.jp/soshiki/kokusai/102592.html

長野市国際交流員のペイジが作成するニュースレター~ペイジの頁~最新号です!ペイジが日本及び長野に住んで感じたこと、国際交流イベントのカレンダーなど楽しい情報をたくさん載せていきます!

 バックナンバーは:
http://www.city.nagano.nagano.jp/soshiki/kokusai/102592.html

♪Nagano City Sake Fest ながの酒フェス♪

2016年1月19日

2016酒フェス.jpg

2016酒フェス地図.jpg2/6 (Sat) ~ 2/13 (Sat)
Event Location: Patio Daimon Kuraniwa
http://patio-daimon.com/
Come have a taste of the local sake from Nagano City at Patio Daimon Kuraniwa located along the street leading up to Zenkoji Temple. All of the shops there have prepared special menus to pair with the local brands brought to you by Sakagura! Please see the flier below for shop locations.

2/12 (Fri) 5PM ~ 9PM and 2/13 (Sat) 3PM ~9PM ONLY
Receive your own special edition sake cup and taste test sake from up to 7 different sake breweries in the Patio Daimon Square. Light snacks are included! The event will be held outside, so please dress warm.
Tickets can be purchased in advance for ¥1,000 at Engawa (Patio Daimon - building #6 on the map) or Tomato Supermarket (Monzen Plaza 1st Floor) from 2/1 (Mon). The price for tickets on the day-of is ¥1,200.
**This event is NOT all-you-can-drink. Thank you for your understanding.**

※Alcohol will only be served to those 20 years of age and older.
※Driving after drinking is prohibited.

For questions, please contact the Nagano City Industrial Policy Section at 026-224-8318 (Japanese only).

☆The 2016 Nagano City Lantern Festival 2016年長野市灯明祭り☆

2016年1月15日

2016 Lantern Festival.jpg

長野市の灯明祭りは2月6日~14日善光寺の周辺に開催されます。善光寺のライトアップに加えて道で列に並べた手作りの切り絵の灯篭があり、屋台で食べ物と甘酒が販売されます。

Nagano City's Lantern Festival will be held Saturday, February 6 through Sunday, February 14 at Zenkoji Temple. In addition to the light up of Zenkoji temple, the street will be lined with hand cut paper lanterns and booths will be selling treats and amazake.

http://www.nagano-toumyou.com/

♪The 11th Annual Monpura Festa 第11回フェスタもんぷら2016♪

2016年1月13日

The 2016 Monpura Festa will be held Saturday, February 6 and Sunday, February 7 in the basement of Nagano City's Monzen Plaza. The Festa will feature numerous musical and dance performances as wellas a model trains display, snack booths, and a flea market. Please see the flier pictured below for more information.

2016もんぷらフェスタ.jpg

Schedule.JPG

Let's Visit Nakajyo! 中条へ行こう!

2015年12月25日

Tucked away in the mountains is the serene Nakajyo. There, you'll find one of Nagano Prefecture's natural monuments, a cedar tree that's estimated to be around 2,000 years old, and temples and shrines full of history.

Locally grown produce allows visitors to indulge in fresh, hearty, and delicious cooking, such as the meals served at Mura-no-eki Tsukushi http://www.naganojoho.jp/food/02/002500.php. You can also try large Oyaki in a Japanese traditional style house, the Yakimochiya http://yakimochiya.jp/

山中の心静かな中条。そこで、樹齢2,000年の長野県天然記念物の杉と長い歴史があるお寺と神社があります。お客さんは地元の農産物で新鮮で具だくさんで、美味しい料理を食べることができます。例えば、村の駅つくしなど。そして、日本の伝統的な家で大きいおやきもエンジョイできます。

tsukushi lunch.jpgOyaki The music hall there boasts a Bosendorfer Grand Piano and a large Japanese drum. 中条にある音楽堂はベーゼンドルファー グランドピアノと大きい太鼓が自慢です。http://yakimochiya.jp/ongakudo/.

Nakajyo pianoLate April/May offers you a picturesque view of the Northern Alps still covered in snow.4月下旬・5月に雪が被っている北アルプスの景勝地が見えます。

Even if you're just passing through, be sure to take a rest and check out the local goods at Nagano-shi Michi-no-eki Nakajyo http://nakajyo-actio.jp/. その辺に通っているだけでも、是非長野市道の駅中条に寄って休みを取りながら地元のグッズをご覧ください。

 

Hey! Earthlings World Festa in Nagano 2015 おぉ!地球人ワールドフェスタin長野2015

2015年11月12日

The 2015 World Festa in Nagano will be hosted on Sunday, November 29th in the basement of Monzen Plaza in Nagano City. The event will be held from 11AM to 3PM and will feature the following: booths introducing various cultures and foods, stage performances, hands-on introduction to traditional garments, games, and a kids corner. Entrance to the event is free, so please join us!

For more information please visit the 長野市国際交流Nagano City International Exchange Facebook page.

2015WorldFesta.png

三宅太鼓長野合宿Miyake Taiko Training Camp in Nagano

2015年7月27日

Miyake Taiko Training Camp in Nagano! No experience necessary!
 
Receive intensive instruction from professional taiko teachers. A two day training camp will be held at Nagano City's Rensei Center on Saturday, September 11th and Sunday, September 12th.
Pick up/carpool can be arranged.
¥28,000 fee includes overnight stay, meals, and two days of instruction as well as instructors transportation costs. Drum sticks are available for use at no additional cost.

※Typically, following completion of the training camp, the group has dinner together and visits a nearby onsen, but participation is not required.

To register or for further information, please contact Mr. Ichiba at miyake.nagano@gmail.com.

For an overview of the Miyake Taiko Drum Style please visit: http://www.miyaketaiko.com/en/overview/


Taiko Workshop2015.9.12(土)~13(日)
長野市青少年錬成センターにて長野合宿を開催します。

参加希望の方は、ご一報ください。経験なしでも、オッケーです。

お車で来られる方は、直接現地へ。
電車等の方は、長野駅へ12:00までに集合してください。
送迎しますので予めご連絡をお願いします。

※ 合宿終了後、温泉に寄って夕食~が恒例となっております。参加は自由ですので、参加される場合は帰りの切符等ご考慮ください。(時間に合わせて駅まで送ります。)

三宅太鼓について:http://www.miyaketaiko.com/ja/overview/index.html

浮世絵が見られる温泉宿The Hot Springs Inn Featuring Traditional Japanese Paintings "Ukiyoe"

2015年7月21日

Located in Chikuma City, this traditional Japanese style hot springs inn also displays Japanese paintings "Ukiyoe".Ukiyoe2.png

Ukiyoe1.png

 

2015 Foreign Culture Appreciation Lecture Series - Cambodia 2015年異文化理解講座シリーズ - カンボジア

2015年5月21日

Come learn about Cambodia! The 2015 Foreign Culture Appreciation Lecture Series will feature Cambodia on July 11th, 2015. The lecture will take place from 10:30~12:30 (break in-between) in the International Exchange Corner on the third floor of Monzen Plaza. For questions please contact the International Exchange Corner at 026-224-5447.

Cambodia.png

芝桜園 Shibazakura Flower Garden

2015年5月21日

Come check out the blanket of Shibazakura in Kurohime between Saturday, May 16th and Sunday, June 7th!

http://www.kurohime-kogen.co.jp/sum.../gelande_guide/index.php

There will also be a craft fair at Shunkasaku Kurohime-kogen Highlands during this time on Saturday, May 30th and Sunday, May 31st. Vendors will sell hand-made crafts, and there will be food booths.

http://www.kurohime-kogen.co.jp/summer/event/index.php

http://www.kurohime-kogen.co.jp/summer/common/img/summer/map_big.jpg

My Visit to the Art Aquarium アートアクアリウム展に行ってきました!

2015年5月13日

I paid a visit to the Art Aquarium featuring a beautiful exhibit incorporating various types of goldfish, lights, music and elements of interior design. I highly recommend going to see this exhibit before the end of May, while it is still in Nagano City at the Mielparque Hotel.

様々な金魚、光、音楽、ンの要素 を組み入れている美しいアートアクアリウム展を見に行きました。「メルパルク長野」で5月中開催されていますので、見に行くことをお薦めします。

http://h-i-d.co.jp/art/wholecountry/nagano.html

金魚月金魚花金魚立方体金魚青

Zenkoji Gokaicho Shinonoi Lion Dance 善光寺御開帳 篠ノ井大獅子奉納

2015年5月 7日

Shinonoi Lion DanceThe Zenkoji Gokaicho Shinonoi Lion Dance will be taking place on Sunday, May 17th, 2015 from 5:00 P.M. It will be held in front of Zenkoji Temple.

善光寺御開帳 篠ノ井大獅子奉納(ぜんこうじごかいちょう しののいおおじしほうのう)は2015年5月17日17:00~善光寺山門前で開催します。

http://www.jalan.net/event/evt_166876/

TOIGO Square TOIGO 広場

2015年4月23日

Take advantage of the nice weather by stopping by the square in front of TOIGO across from Monzen Plaza/Tomato Supermarket. From 11:00 A.M. until 4:00 P.M. (4/5~5/31), you can enjoy Nagano hospitality via an onsen foot bath (circulating fresh hot spring water only) as well as freshly whisked green tea (matcha) and Japanese sweets!天気が良いのを幸いにもんぜんぷら座・トマト館の向かいにTOIGO広場に立ち寄りませんか?4月5日~5月31日の11時から16時まで足湯(100%かけ流し)や抹茶と和菓子より、長野のおもてなしが感じられます!

かさFootbath.JPG

Art Aquarium アートアクアリウム展

2015年4月13日

Nagano City's Mielparque Hotel will be hosting the Art Aquarium Exhibit from April 25th to May 31st.
Tickets can be bought in advance (¥900 for adults, ¥700 for elementary/ middle school students) until April 24th online or via 711 copy machines. They can also be purchased at the door or from 711 copy machines on the day of (¥1,000 for adults, ¥800 for elementary/ middle school students).

From 6:00 P.M. the exhibit becomes a Night Aquarium with music and drinks available for purchase. Buying a drink is not required, but please do not bring your own drinks into the exhibit.

http://h-i-d.co.jp/art/wholecountry/

アートアクアリウム.png

 

"NAGANO Through Foreign Eyes" 「外国人がみた信州見聞録」

2015年3月26日

To learn more about Nagano or to get a foreigner's perspective on living in Nagano, check out KURA Magazine's Extra Volume "Nagano Through Foreign Eyes". A copy is also available to read in the International Relations Section on the 6th floor of Monzen Plaza in Nagano City (the same building as the International Exchange Corner).
長野についてもっとよくしるため又は長野に関しての外国籍の方の印象に興味がある方は、KURAくら別冊「外国人がみた信州見聞録」を是非読んでみてくだ さい。読みたい方は長野市のもんぜんぷら座(国際交流コーナーもあるビル)6F国際室に一冊置いてあるので、そちらでも読むことができます。
http://www.nao-magazine.jp/cp/online/kura/index_main.htmlThrough Foreign Eyes.png

DANCERS, MUSICIANS, AND VOLUNTEER STAFF WANTED 如是の舞出演者募集

2015年3月26日

DANCERS, MUSICIANS, AND VOLUNTEER STAFF WANTED for the Nyoze Dance Event on May 16th (Sat.)!

The rehearsal days are:

April 11th (Sat.), April 18th (Sat.), April 25th (Sat.), May 2nd (Sat.), and May 9th (Sat.) from 1 P.M. to 5 P.M.

May 15th (Fri.) - time to be determined, and May 16th - time to be determined.

Location: Jyoyama Community Center and Monzen Plaza

For those interested, the deadline to apply has been extended to March 31st (Tues.). Please provide the information requested at the bottom of the flier below and submit it by fax, email, or postal mail:
氏名(your full name)、 年齢(your age in years)歳、住所(address)、電話番号(telephone number)、Eメールアドレス(Email Address)、自己紹介:ダンス・音楽・経験のある方は詳しくお書きください(Self-introduction: For those with experience or a particular area of expertise, please list that information here.)
◎希望部門:①踊り手②楽隊③ボランティアスタフ(いずれか一つに〇)(Desired Category: ①Dancer ②Musician ③Volunteer Staff (Please circle one))

Nozenomai.png

Nozawa Onsen Fire Festival 野沢温泉の道祖神祭り

2015年1月19日

I was lucky enough to be able to attend the Nozawa Onsen Fire Festival last week. Held every January 15th, this festival is truly awe-inspiring. The 25-year-olds protect the base while the 42-year-olds protect the top as the rest of the villagers try to set fire to the platform. I recommend grabbing a space at the back as the front gets particularly crowded, and there is actually an incline which allows for a decent view from a distance.

If you do have a chance to go, please be respectful and attentive to instructions from staff. The increased rowdiness of the crowd over the years has drawn heavy criticism and may lead to limited viewing opportunities in the future.

先週、幸い野沢温泉道祖神祭りを見ることができました。毎年1月15日開催されてこの祭りは本当に素晴らしいものです。人々は社殿正面前に燃え上がる火もとから、たいまつに火を付けようと社殿正面へ攻撃します。火付けをするのは一般村民、それを防いで社殿を守るのが25歳の厄年、社殿の上に上がっているのは42歳厄年の人々です。行く機会があれば、前の方はかなり混んでいるし、勾配があるので、後ろから見ることをおすすめします。

敬意を払い、祭りのスタッフの言うことをよく聞いてください。最近の人々の不適切な行動が強い非難となり、将来的に祭りの見学を制限されてしまうことにつながりかねません。

http://www.nozawakanko.jp/spot/dousozin.php

NozawaFireFestival1NozawaFireFestival2NozawaFireFestival3NozawaFireFestival4

2014 Foreign Cultures Appreciation Lecture Series - Samoa 2014年異文化理解講座シリーズのサモア編

2014年9月12日

9月6日に2014年異文化理解講座シリーズに参加し、サモアについてとても勉強になりました。サモア人の生活やサモアの環境等について分からないことが多くて凄くいい経験になりました!

On the 6th of September, I attended the 2014 Foreign Cultures Appreciation Lecture Series and learned a great deal about Samoa. From the Samoan lifestyle to the environment, there were many things that I hadn't known about Samoa, so it was a great learning experience!

サモア

善光寺花回廊 Zenkoji Hana Kairo(Flower Festival) 善光寺花廊

2014年4月17日

Zenkoji Hana Kairo Nagano Flower Festival 2014

This year will feature flower canvas and tapestry garden festival! Various 'flowers' are waiting to meet you!

Date: May 3rd (Sat)-May 5th (Sun)

Place: Chuo-dori (Shinden-cho, from Toigo-machi to Nishigo-machi, Higashigo-machi to Daimon-machi), Gondo Arcade and Gondo Plaza, Tokyu Dept Store, Nagano-City

善光寺花回廊 ながの花フェスタ2014 ~未来へ広がる 花の輪 人の和

花キャンバスやタペストリーガーデンなどを楽しむ花の祭典が今年も開催されます!
さまざまな""がみなさまをお迎えいたします。

期間:201453日(土)~ 5日(月)
場所:中央通り(新田町・問御所町~西後町・東後町~大門町)
   権堂アーケードおよびごん堂広場、ながの東急百貨店前

善光寺花廊 长野鲜花节2014~面向未来 花环 人类及和谐

期间可观赏花瓣制成的图及各种花型图案,是长野市每年举办的鲜花盛典!各式各样的《鲜花》迎接来自各方的客人。

时间:201453日(星期六)~ 5日(星期一)

地点:中央路(新田町、问御所至西后町、东后町至大门町)

     权堂拱廊及权堂广场、长野东急百货店

hana.jpg

第9回目「外国人から見た長野」写真展示会 9th Annual Photo Exhibit "Getting out in Nagano!"

2014年4月 7日

第9回目「外国人から見た長野」写真展示会
長野市もんぜんぷら座国際交流コーナー 4月4日(金)~4月11日(金)
テーマ:「長野へ出掛けよう!」
在住外国人が見た長野の魅力を見に来ませんか?

9th Annual Photo Exhibit "Getting out in Nagano!"
Come out and see the beauty of Nagano as seen by resident foreigners of the prefecture.
Location:Nagano City, Monzen Plaza International Exchange Corner: April 4th -- April 11th

第9届《外国人眼中的长野》摄影展

地点:长野市MONZENPLAZA国际交流所 4月4日(星期五)之11日(星期五)

主题:《走进长野》

欢迎前来观赏外国人眼中的长野魅力之处!

photo e.jpg

長野シティプロモーション

長野の魅力発見隊。

隊員プロフィール

◎Issaka Layla(イサカ・レイラ)

【国際交流員(Coordinator for International Relations)】

◎娜日蘇(ナラス)

【国際交流専門員 外国人みんなのお姉さん(外国人的知心姐姐)】


国際交流員とは・・・
地域レベルでの国際交流を進めるために長野市役所で働いている職員。
日本人以上に日本人の心を持ち、ときには母国を紹介する講座の講師として、ときにはピエロの仮装をしてステージに立ち、イナゴを食べる食文化をも尊重しながら、日々交流活動に精進しています。

カレンダー

2022年11月
    1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30      

最新のエントリー

Nakajo - The Natural Side of Nagano 自然が豊かな長野にある中条

The Heidi Special ハイジ・スペシャル

インターナショナルティータイム体験 Tea Time International Exchange Event

【第12回写真展示会「外国籍県民が撮った長野」を開催します】 The 12th "Nagano International Perspective" Photo Exhibit 【第12届摄影作品展「外国籍县民拍摄的长野」即将召开】

Zenkoji Shopping Street Shop Yokubun 善光寺表参道商店街の店 横文

月間アーカイブ

2022年6月 [1]

2022年5月 [1]

2022年3月 [2]

2022年2月 [2]

2021年12月 [1]

2021年11月 [4]

2021年7月 [2]

2021年6月 [1]

2021年5月 [1]

2021年3月 [1]

2021年2月 [1]

2020年12月 [1]

2020年11月 [1]

2020年10月 [2]

2020年9月 [4]

2020年8月 [1]

2020年4月 [2]

2020年2月 [2]

2019年12月 [2]

2019年10月 [4]

2019年9月 [2]

2019年8月 [1]

2019年7月 [2]

2019年4月 [4]

2019年3月 [3]

2019年1月 [2]

2018年11月 [2]

2018年10月 [4]

2018年8月 [1]

2018年7月 [5]

2018年6月 [1]

2018年5月 [5]

2018年4月 [7]

2018年3月 [1]

2018年2月 [1]

2018年1月 [1]

2017年12月 [3]

2017年11月 [2]

2017年10月 [6]

2017年9月 [4]

2017年8月 [1]

2017年5月 [2]

2017年4月 [3]

2017年3月 [2]

2017年2月 [1]

2017年1月 [2]

2016年12月 [1]

2016年11月 [3]

2016年10月 [5]

2016年9月 [4]

2016年8月 [3]

2016年7月 [7]

2016年6月 [7]

2016年5月 [3]

2016年4月 [1]

2016年3月 [7]

2016年2月 [7]

2016年1月 [5]

2015年12月 [2]

2015年11月 [1]

2015年8月 [1]

2015年7月 [3]

2015年6月 [2]

2015年5月 [7]

2015年4月 [6]

2015年3月 [6]

2015年2月 [2]

2015年1月 [2]

2014年12月 [1]

2014年10月 [2]

2014年9月 [2]

2014年7月 [1]

2014年6月 [1]

2014年5月 [2]

2014年4月 [2]

2014年3月 [2]

2014年1月 [3]

2013年12月 [3]

カテゴリー

Accomodations(宿泊)

Cuisine(料理)

Culture and Art(文化芸術)

Events(イベント)

Experience(体験)

Information(情報)

Miscellaneous(もろもろ)

Onsens(Hot Springs)(温泉)

Outdoor Activities(アウトドア)

Seasonal Topics(季節の話題)

Shopping(ショッピング)

Sightseeing(観光)

長野のいいねを教えください ナガラボ 長野の魅力発見隊 長野市地域おこし協力隊 長野の名水 ふるさとNAGANO応援団 私たちも長野市大好き
ページトップ