「Experience(体験)」の記事一覧

インターナショナルティータイム体験 Tea Time International Exchange Event

2017年4月 3日

tea time

海外の文化について学びたい方にお勧め!

実は様々な国に伝統的なティータイムの文化が存在します。

リラックスした雰囲気の中で、様々な国の文化や伝統的なティータイムについて学んで、実際に体験をしましょう!各国の講師の話を聞いて、母国の伝統的なお菓子を一緒に作って、インターナショナルティータイムを楽しみましょう!

日時: 4月8日(土)13:00~17:30

会場: 柳原公民館 調理室

(長野市大字小島804番地5)

参加費: 500円(食材)

対象: 料理・異文化に興味のある方

*先着順20人*

お申込み・お問い合わせ

長野県国際課

国際交流員 クリス・スミディー

メール: nagano.pa@gmail.com

電話: 026-235-7165

FAX: 026-232-1644

*申込みの締切は4月6日となります*

http://blog.nagano-ken.jp/cir/other/1782.html

Public Bath House Alps Onsen, Nagano City 長野市のアルプス温泉(銭湯)

2016年11月24日

Alps_Onsen_Sento

Alps Onsen is about a 10 minute walk from Nagano Station's Zenkoji Exit. Although it is not a natural hot spring, this bath house provides a quiet place to warm yourself during the cold Nagano winter. Children under the age of 12 are not allowed to enter. The facility itself is quite old, but the staff are friendly and the changing and bathing areas are clean.

The cost to enter is 380 yen, and towel rentals are free. Payment is made via cash only to the older woman who oversees both the male and female bathing areas (She is able to view both the men's and women's sides).

Unlike at some older hot spring facilities, you will find shoe lockers and lockers for valuables. Shampoo, conditioner, and body soap are not included, so you will need to bring your own or purchase some available on site. Other amenities such as razors are also available for purchase. You can use the hair dryer there for 20 yen.

The bath water is kept very hot in order to help kill bacteria. There are faucets to add cold water, but be sure to try and ask any other bathers first before turning on a faucet. Older bathers especially may become upset that cold water is being added.

Typically you rinse off before entering the bath briefly to warm your body. After this you can then proceed to wash your hair etc. If you are not used to bathing in such hot water, do not remain in for extended periods of time as you may become light-headed.

Hours
2:00pm - 10:30pm
Closed Mondays (Open on national public holidays)

Access
1481 Shinden-cho, Minaminagano, Ooaza, Nagano City

10 minutes walking from Nagano Station. 17 minutes walking from Zenkoji Temple. The building is located along a narrow side street next to Monzen Plaza (the Tomato Supermarket Building).

You can take the local city bus "Gururin-go" for 150 yen from any stop on the line and get off at Showadori 昭和通り. The last Gururin-go bus bound for Nagano Station picks up from Showadori at 7:51pm.  https://www.alpico.co.jp/access/nagano/gururin/

Nagaden and Alpico buses bound for Gondo 権堂 also drop-off and pick-up at Showadori. Times vary between weekdays and weekends.

 

 

Togakushi: A Year Round Experience

2016年10月14日

Explore a mysterious hidden area that is home to the Togakure School of Ninja

Tree lined path.jpgWater source near the shrine.jpg

The Ninja's Way of Life

American Ninja Warrior (a spin-off of the Japanese television series Sasuke), Ninja Turtles, Naruto  the image of the ninja is a popular one, but one that is often portrayed in a fantastical light with little historical accuracy.

throwing stars

One type of Shuriken, the Shaken, or "throwing star".

In Togakushi, you'll find a ninja theme park which includes shuriken throwing, obstacle courses, and other things that you might expect to see in a ninja themed park. Kids and adults alike can enjoy the Kids Ninja Village or チビッ子忍者村 Chibiko Ninja Mura.

But you will also discover the deeper mysteries of the Ninja legacy that have been preserved here for hundreds of years.

Ninja pictures

 What were the lives of ninja really like? Take a look at the lifestyle and techniques of real ninja. You can even study techniques with actively practicing ninja. If you are interested in martial arts or techniques that can be used in self defense, Togakushi Ninja are waiting to train you! Visit the Togakushi Folk Museum, the Togakushi Ninja, Museum, and the Ninja Trick Mansion .

KunoichiContact Information

You can also enjoy delicious Ninja Soba (buckwheat noodles). Soba meal 1Soba meal 2Soba house water wheel

Where to Stay

Aside from hotels and hostels available in the city center, a number of temple lodgings or Shukubo ― once used to house priests and offer travelers a place to  stay and pray   are available near the Togakushi Shrines.

Nagano City Hotels, Hostels, and Ryokans by Area in English

Togakushi Area (Primarily in Japanese, but please see below for an English translation of selections at the top of the page can be used to narrow your search results. Some of the lodgings' websites do offer English.)

エリアで絞り込むNarrow results by area

すべて選択 Select all         越水地区Koshimizu Area           中社地区Middle Shrine Area            宝光社地区 Hokosha Shrine Area           豊岡地区 Toyooka Area            その他Other

 カテゴリーで絞り込むNarrow results by category

すべて選択 Select all    民宿 Japanese-style bed and breakfasts   旅館 Japanese Inn            ホテル Hotel     ペンション Pension

Access

Bus

Buses run regularly from Nagano City's JR Nagano Station. For bus times and fares please visit the Alpico Nagano-Togakushi Bus Route web page. Round trip fare from the station to the Hokosha Shrine (the lower shrine) is 2,100 and fare to the Middle Shrine is 2,250. The upper shrine is only accessible on foot from the Okusha Parking Lot.  

Car

It is also possible to rent cars at a number of places around Nagano Station. You may be able to get discounts by booking online or if you intend to book train tickets in addition to an online car reservation. You can rent a car with 4WD for half a day with prices starting at around 5,000 yen. If you're visiting in the winter, snow tires are automatically included in your rental, but the upper shrine is inaccessible by vehicle during the winter months (around mid-November to late-April).   

There are two main routes leading to Togakushi. One takes you past the 1998 Nagano Winter Olympic Bobsleigh and Luge Track.

A detailed blog article with information about things to do in English is provided by Myoko-Nagano: Explore the Heart of Japan here. Please verify dates and prices for specific venues or activities as some information may have changed.

 

Nagano City Kinasa Momiji (Japanese Maple) Festival 長野市きなさ紅葉祭り

2016年10月 5日

2016.10.16 Momiji matsuri .jpg2016.10.16 Momiji matsuri back.jpg

NINJA Project - Nagano Inbound Joint Assessment

2016年7月 5日

The NINJA Project - Nagano Inbound Joint Assessment is constantly working to share the wonderful aspects of Nagano Prefecture with the world!

調査に協力した外国人訪問者たちへの、長野観光・文化・人のアピール、NINJAプロジェクトヘの関心の誘発と、海外へ帰国後の宣伝効果を促進したい。

Ninja project Tyler

13558864_528877390656106_6663232583675566203_o.jpg

Full members and participants include bloggers, tour guides, and even real ninja!

メンバー・参加者はブログ記事を書く方やツアーガイドや本物の忍者などもいます!

Ninja project JCI event

Ninja project Matsushiro

To learn more, please visit: https://www.facebook.com/NaganoINboundtoJApan/

Hotel Breakfast Special Now Until March 31, 2017

2016年7月 5日

Staying in Nagano City at one of these three hotels? Choose from 3 buffet style breakfasts and enjoy a morning stroll through the streets surrounding Zenkoji temple.

Hotel breakfast2.jpgHotel breakfast.jpg

夏休みに動物園で飼育の仕事を体験@茶臼山 Caretaker for the day at Chausuyama Zoo

2016年6月21日

8月1日(月)・2日(火) 8:30~16:00

【申し込み】

7月11日(月)8:30~15日(金)までに電話で茶臼山動物園へ

※申し込み時に、氏名・学年・住所・電話番号・担当したい動物名をお聞きします。

http://www.chausuyama.com/news/355

第46回びんずる祭り The 46th Binzuru Festival

2016年6月 9日

ボランティアと参加者を募集中!

Seeking volunteers as well as participants!

46volunteer_pdf.jpgボランティア

登録はこちらへ:http://www.binzuru.info/volunteer/

Volunteers

Please register here: http://www.binzuru.info/volunteer/

参加者

2016年びんずる

長野びんずる祭りは2016年8月6日に開催します。
今年も、長野青年会議所の皆様が、外国籍の方々の参加そして国際交流を目的に「国際連」を結成します。参加費はTシャツと飲み物の費用も含みます。外国方であれどなたでも参加できますので、ご家族・お友達をお誘いいただき、是非ご参加ください。


ParticipantsBinzuru2016 english.JPG

Inviting foreign residents of Nagano City to join the International Dancers Group.  You will be provided with a t-shirt and drinks. T-shirts are available for the first 100 participants who sign up. You are welcome to bring Japanese friends, family, and/or significant others, but t-shirts are limited to foreign participants only. Please register with the International Exchange Corner.

ゆかたレッスン&茶話会in寺町商家 Yukata Lesson and Tea Party in Teramachi-shouka

2016年6月 6日

*English Below*

Shokutabi Yukata Lesson 食旅☆NAGANOによる ゆかた着付けレッスンと茶話会です
江戸時代末期に建てられた長野市有形文化財の商家で
ゆかたを着て 涼やかに茶話会をいたしましょう

◎ゆかたレッスン:食旅きもの部がお教えします
◎お茶ご提供 日穀製粉様
◎デザート ままおーぶん様「特製デザート」

●こんな女性の方に・・
ゆかたを一人で着たい(ゆかたで夏祭りに出かけたい!)
きれいな着付け方を知りたい(変わり帯も結んでみたい!
「着物好き」と知り合いたい
着物を通じて国際交流したい

●スケジュール
09:30 受付
09:45 着付けレッスン開始
11:00 レッスン終了 館内散策
11:10 集合写真・茶話会(食旅の紹介など)
11:40 茶話会終了 中締め
    ゆかたを脱いでたたむレッスン(希望者対象)
12:00 終了

●参加費 ※お茶菓子代込
一般  1,500円
食旅会員 1,200円

~レンタル(別途要予約)~                         
ゆかたセット 500円(浴衣・帯・小物類)
※「肌着・タオル・足袋・下駄・ハンカチ」は
含まれません。ご持参ください
※浴衣、帯だけも承ります

-予約制- お申込み・お問合せは
食旅☆NAGANO info@shokutabinagano.com
寺町商家 TEL 026-214-5013
(なるべくメールでお申込みください。お電話の場合は、後ほど食旅担当者から折り返しお電話させていただきます

先着順 20名程度

※締切 6/26(日)
※イベント2日前までにご連絡頂いた場合、キャンセル料は発生しません

※イベント内での着物関連の販売は一切ございません お子様連れはご遠慮ください

Facebook event page: https://www.facebook.com/events/137833169967241/

Shokutabi Nagano is offering a lesson on Sunday, July 3, 2016 on how to wear yukata followed by tea and dessert. The event will run from 9:30 to 12:00 at Teramachi-shouka http://teramachi-shouka.com/.  

Participation cost: 1,500 yen. Yukata rentals are also available for an additional 500 yen. Socks, shoes, undergarments, and handkerchief not included.

No cancellation fee will be charged as long as the cancellation is made two days prior to the event. Please do not bring children.

Application deadline: Sunday, June 26, 2016. Please register by email at info@shokutabinagano.com.

Nagano Dentetsu Line English Guidebook

2016年3月 2日

New guidebook in English detailing things to do around major Nagaden train stops in northern Nagano.NagadenBookletFront.jpg

NagadenBookletBack.jpg

14th Matsushiro Doll Festival 第14回松代でひな祭り

2016年3月 2日

Nagano City's Matsushiro is hosting a variety of events during the month of March in celebration of Japan's Doll Festival. For event dates and additional information please visit the following link: http://www.matsushiro-year.jp/modules/eventguide/index.php?action=EventView&event_id=48

長野市松代ではひなまつりのため、3月中に様々なイベントを開催します。日付などの詳しい情報は次のリンクをクリックして、お進みください。http://www.matsushiro-year.jp/modules/eventguide/index.php?action=EventView&event_id=48

20160303-0403hinamatsuri_01_201602031206221.jpg

Hakko "Fermentation" Ambassador Course for foreigners at Ginza Nagano 外国人向き発酵アンバサダー講座@銀座長野

2016年2月 4日

Nagano Prefecture is the prefecture with the longest life expectancy in the country, and the reasons behind this are being explored in detail. One reason that has been highlighted is Nagano's food culture and intake of products of fermentation such as miso. Nagano City has teamed up with the Institute of Fermentation for the Future, and a course is now being offered in English about the benefits of fermentation and how fermentation works. This course will certify participants as Hakko (Fermentation) Ambassadors, so you can reap the benefits of fermented food products and share the good of fermentation with the world. For inquiries, please contact the Nagano City International Relations Section at 026-224-5447.

長野県は日本一の長寿を誇り、その理由が細かく分析されています。一つは、長野県の食文化、みそなどの発酵食品を摂取していることが理由として示されています。長野市と発酵未来研修所が共に英語で発酵の有益さとどのように作用するかの講座を行います。発酵食品の有益さを取り入れ、発酵の良さを広げることができる発酵アンバサダーに認定します。問い合わせ:長野市秘書課国際室 026-224-5447Hakko Ambassador Flyer Eng.

Hakko Ambassador Flyer JP

Nagano City's CIR Newsletter 長野市国際交流員のニュースレター

2016年2月 3日

Paige, the CIR for Nagano City, has released the newest edition of her monthly newsletter "Paige's Pages!". Aspects of life in Japan and Nagano are featured, and a monthly event calendar is also included. For back issues, please visit:

http://www.city.nagano.nagano.jp/soshiki/kokusai/102592.html

長野市国際交流員のペイジが作成するニュースレター~ペイジの頁~最新号です!ペイジが日本及び長野に住んで感じたこと、国際交流イベントのカレンダーなど楽しい情報をたくさん載せていきます!

 バックナンバーは:
http://www.city.nagano.nagano.jp/soshiki/kokusai/102592.html

♪Nagano City Sake Fest ながの酒フェス♪

2016年1月19日

2016酒フェス.jpg

2016酒フェス地図.jpg2/6 (Sat) ~ 2/13 (Sat)
Event Location: Patio Daimon Kuraniwa
http://patio-daimon.com/
Come have a taste of the local sake from Nagano City at Patio Daimon Kuraniwa located along the street leading up to Zenkoji Temple. All of the shops there have prepared special menus to pair with the local brands brought to you by Sakagura! Please see the flier below for shop locations.

2/12 (Fri) 5PM ~ 9PM and 2/13 (Sat) 3PM ~9PM ONLY
Receive your own special edition sake cup and taste test sake from up to 7 different sake breweries in the Patio Daimon Square. Light snacks are included! The event will be held outside, so please dress warm.
Tickets can be purchased in advance for ¥1,000 at Engawa (Patio Daimon - building #6 on the map) or Tomato Supermarket (Monzen Plaza 1st Floor) from 2/1 (Mon). The price for tickets on the day-of is ¥1,200.
**This event is NOT all-you-can-drink. Thank you for your understanding.**

※Alcohol will only be served to those 20 years of age and older.
※Driving after drinking is prohibited.

For questions, please contact the Nagano City Industrial Policy Section at 026-224-8318 (Japanese only).

Let's Visit Nakajyo! 中条へ行こう!

2015年12月25日

Tucked away in the mountains is the serene Nakajyo. There, you'll find one of Nagano Prefecture's natural monuments, a cedar tree that's estimated to be around 2,000 years old, and temples and shrines full of history.

Locally grown produce allows visitors to indulge in fresh, hearty, and delicious cooking, such as the meals served at Mura-no-eki Tsukushi http://www.naganojoho.jp/food/02/002500.php. You can also try large Oyaki in a Japanese traditional style house, the Yakimochiya http://yakimochiya.jp/

山中の心静かな中条。そこで、樹齢2,000年の長野県天然記念物の杉と長い歴史があるお寺と神社があります。お客さんは地元の農産物で新鮮で具だくさんで、美味しい料理を食べることができます。例えば、村の駅つくしなど。そして、日本の伝統的な家で大きいおやきもエンジョイできます。

tsukushi lunch.jpgOyaki The music hall there boasts a Bosendorfer Grand Piano and a large Japanese drum. 中条にある音楽堂はベーゼンドルファー グランドピアノと大きい太鼓が自慢です。http://yakimochiya.jp/ongakudo/.

Nakajyo pianoLate April/May offers you a picturesque view of the Northern Alps still covered in snow.4月下旬・5月に雪が被っている北アルプスの景勝地が見えます。

Even if you're just passing through, be sure to take a rest and check out the local goods at Nagano-shi Michi-no-eki Nakajyo http://nakajyo-actio.jp/. その辺に通っているだけでも、是非長野市道の駅中条に寄って休みを取りながら地元のグッズをご覧ください。

 

三宅太鼓長野合宿Miyake Taiko Training Camp in Nagano

2015年7月27日

Miyake Taiko Training Camp in Nagano! No experience necessary!
 
Receive intensive instruction from professional taiko teachers. A two day training camp will be held at Nagano City's Rensei Center on Saturday, September 11th and Sunday, September 12th.
Pick up/carpool can be arranged.
¥28,000 fee includes overnight stay, meals, and two days of instruction as well as instructors transportation costs. Drum sticks are available for use at no additional cost.

※Typically, following completion of the training camp, the group has dinner together and visits a nearby onsen, but participation is not required.

To register or for further information, please contact Mr. Ichiba at miyake.nagano@gmail.com.

For an overview of the Miyake Taiko Drum Style please visit: http://www.miyaketaiko.com/en/overview/


Taiko Workshop2015.9.12(土)~13(日)
長野市青少年錬成センターにて長野合宿を開催します。

参加希望の方は、ご一報ください。経験なしでも、オッケーです。

お車で来られる方は、直接現地へ。
電車等の方は、長野駅へ12:00までに集合してください。
送迎しますので予めご連絡をお願いします。

※ 合宿終了後、温泉に寄って夕食~が恒例となっております。参加は自由ですので、参加される場合は帰りの切符等ご考慮ください。(時間に合わせて駅まで送ります。)

三宅太鼓について:http://www.miyaketaiko.com/ja/overview/index.html

Japanese Cooking Class日本料理教室

2015年6月12日

I participated in the Japanese cooking class hosted by Nagano City Monzen Plaza's International Exchange Corner and learned how to make Tempura. I was able to enjoy a delicious Tempura Rice Bowl! Please try joining in the cooking class next time! 長野市もんぜんぷら座の国際交流コーナー開催された日本料理教室に参加し、天ぷらの作る体験しました。美味しい天丼が食べられました!今度、是非料理教室にご参加ください!

天ぷら体験11421403_10153042986499331_4683686699321145278_o.jpg


天丼

"NAGANO Through Foreign Eyes" 「外国人がみた信州見聞録」

2015年3月26日

To learn more about Nagano or to get a foreigner's perspective on living in Nagano, check out KURA Magazine's Extra Volume "Nagano Through Foreign Eyes". A copy is also available to read in the International Relations Section on the 6th floor of Monzen Plaza in Nagano City (the same building as the International Exchange Corner).
長野についてもっとよくしるため又は長野に関しての外国籍の方の印象に興味がある方は、KURAくら別冊「外国人がみた信州見聞録」を是非読んでみてくだ さい。読みたい方は長野市のもんぜんぷら座(国際交流コーナーもあるビル)6F国際室に一冊置いてあるので、そちらでも読むことができます。
http://www.nao-magazine.jp/cp/online/kura/index_main.htmlThrough Foreign Eyes.png

Nozawa Onsen Fire Festival 野沢温泉の道祖神祭り

2015年1月19日

I was lucky enough to be able to attend the Nozawa Onsen Fire Festival last week. Held every January 15th, this festival is truly awe-inspiring. The 25-year-olds protect the base while the 42-year-olds protect the top as the rest of the villagers try to set fire to the platform. I recommend grabbing a space at the back as the front gets particularly crowded, and there is actually an incline which allows for a decent view from a distance.

If you do have a chance to go, please be respectful and attentive to instructions from staff. The increased rowdiness of the crowd over the years has drawn heavy criticism and may lead to limited viewing opportunities in the future.

先週、幸い野沢温泉道祖神祭りを見ることができました。毎年1月15日開催されてこの祭りは本当に素晴らしいものです。人々は社殿正面前に燃え上がる火もとから、たいまつに火を付けようと社殿正面へ攻撃します。火付けをするのは一般村民、それを防いで社殿を守るのが25歳の厄年、社殿の上に上がっているのは42歳厄年の人々です。行く機会があれば、前の方はかなり混んでいるし、勾配があるので、後ろから見ることをおすすめします。

敬意を払い、祭りのスタッフの言うことをよく聞いてください。最近の人々の不適切な行動が強い非難となり、将来的に祭りの見学を制限されてしまうことにつながりかねません。

http://www.nozawakanko.jp/spot/dousozin.php

NozawaFireFestival1NozawaFireFestival2NozawaFireFestival3NozawaFireFestival4

豊野つつじ山まつり Toyono Tsutsuji Yama Festival 丰野杜鹃花节

2014年5月 8日

tsutsuji.JPG豊野つつじ山まつり
紅色に咲いた一万株のヤマツツジを楽しみましょう。つつじ山まつり当日は、さまざまなイベントなどを開催します。
第9回つつじ山ウオーキングと祭り
期間:5月17日(土)
場所:長野市豊野つつじ山公園

Toyono Tsutsuji Yama Festival
Enjoy 10,000 red mountain Azaleas! Various events including a walking tour.
Date: May 17th (Sat)
Place: Toyono Tsutsuji Yama Koen (Toyono, Nagano City)

丰野杜鹃花节
一万颗杜鹃树开满鲜红的花朵,点缀满山。节日当天还开展各种活动。
第9届杜鹃花山步行观赏及节日活动
时间:5月17日(星期六)
地点:丰野杜鹃花公园

飯綱高原スキー場 Iizuna Kogen Ski Area

2014年1月21日

iizuna kogen.JPG飯綱高原スキー場は、長野市中心部から車でたった25分のところにあり、家族で楽しめるワンダフルなスキー場です。10コースと5ゲレンデで、初心者にもベテランなスキーヤにも飯綱高原は最適な場所です。1998年長野冬季オリンピックでは、モーグル競技の会場として使用されましたので、里谷多英コースを滑ればあなたも当時の選手の気持ちを少し味わうことができるでしょう。キッズ・スノーパークもあります。

Iizuna Kogen Ski Area, located a short 25 minute drive from central Nagano City, is a wonderful family-friendly ski resort. With 10 runs and 5 chair-lifts, Iizuna Kogen is a great place for beginners and more seasoned skiers. Host of the mogul competition during the 1998 Nagano Winter Olympics, you can experience a bit of what the athletes felt as you coast down the Satoya Tae run. There is also a kids snow park.

飯綱高原スキー場 Iizuna Kogen Ski Area 026-239-2056                営業時間:午前8:30~午後4:30まで Hours: 8:30am-4:30pm   Access: 〒380-0882 長野県長野市大字富田1−1                            1-1  Tomita Ooaza, Nagano-City 380-0882 Japan                       車:長野市内から25分 By car: 25 minutes from Nagano City           バス:長野駅から40分(アルピコバス)Bus:40 minute bus ride: Alpico Bus

 

 

長野シティプロモーション

長野の魅力発見隊。

隊員プロフィール

◎Paige Norris(ペイジ・ノリス)

【国際交流員(Coordinator for International Relations)】

◎娜日蘇(ナラス)

【国際交流専門員 外国人みんなのお姉さん(外国人的知心姐姐)】


国際交流員とは・・・
地域レベルでの国際交流を進めるために長野市役所で働いている職員。
日本人以上に日本人の心を持ち、ときには母国を紹介する講座の講師として、ときにはピエロの仮装をしてステージに立ち、イナゴを食べる食文化をも尊重しながら、日々交流活動に精進しています。

カレンダー

2017年4月
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            

最新のエントリー

インターナショナルティータイム体験 Tea Time International Exchange Event

Public Bath House Alps Onsen, Nagano City 長野市のアルプス温泉(銭湯)

Togakushi: A Year Round Experience

Nagano City Kinasa Momiji (Japanese Maple) Festival 長野市きなさ紅葉祭り

NINJA Project - Nagano Inbound Joint Assessment

月間アーカイブ

2017年4月 [2]

2017年3月 [2]

2017年2月 [1]

2017年1月 [2]

2016年12月 [1]

2016年11月 [3]

2016年10月 [5]

2016年9月 [4]

2016年8月 [3]

2016年7月 [7]

2016年6月 [7]

2016年5月 [3]

2016年4月 [1]

2016年3月 [7]

2016年2月 [7]

2016年1月 [5]

2015年12月 [2]

2015年11月 [1]

2015年8月 [1]

2015年7月 [3]

2015年6月 [2]

2015年5月 [7]

2015年4月 [6]

2015年3月 [6]

2015年2月 [2]

2015年1月 [2]

2014年12月 [1]

2014年10月 [2]

2014年9月 [2]

2014年7月 [1]

2014年6月 [1]

2014年5月 [2]

2014年4月 [2]

2014年3月 [2]

2014年1月 [3]

2013年12月 [3]

カテゴリー

Accomodations(宿泊)

Cuisine(料理)

Culture and Art(文化芸術)

Events(イベント)

Experience(体験)

Information(情報)

Miscellaneous(もろもろ)

Onsens(Hot Springs)(温泉)

Outdoor Activities(アウトドア)

Seasonal Topics(季節の話題)

Shopping(ショッピング)

Sightseeing(観光)

長野のいいねを教えください ナガラボ 長野の魅力発見隊 長野市地域おこし協力隊 長野の名水 ふるさとNAGANO応援団 私たちも長野市大好き
ページトップ